井栏砂宿遇夜客翻译

来源:趣味经验馆 2.1W

哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《井栏砂宿遇夜客》;

井栏砂宿遇夜客

【作者】唐·李涉 

暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。他时不用逃名姓,世上如今半是君。

井栏砂宿遇夜客翻译

这首诗是唐代诗人李涉的作品,是为了酬答绿林好汉而写的一首诗,表现了作者对当时社会黑暗现实的不满,我们一起来看这首诗,前两句用轻松抒情的笔调叙事,风高放火,月黑杀人,这似乎是遇盗的典型环境,而作者却在诗中却不经意地,点染出在潇潇暮雨笼罩下一片静谧的江村,环境气氛既富有诗意,人物面貌也不狰狞可怖,从称对方为【绿林豪客】可以看出,诗人是带着安然的诗意,来吟咏这场饶有兴味的奇遇的;

井栏砂宿遇夜客翻译 第2张

接下来的三、四两句即事抒感,诗中提到的【不用逃名姓】,是对上文【夜知闻】的一种反拨,是诙谐幽默之词,意思是说,我本来打算将来隐居避世,逃名于天地间,看来也不必了,因为连你们这些绿林豪客都知道我的姓名,更何况【世上如今半是君】呢?

井栏砂宿遇夜客翻译 第3张

从表面上看,这里不过是用诙谐的口吻,对绿林豪客的久闻其诗名这件事,表露了由衷的欣喜与赞赏,但脱口而出的【世上如今半是君】这句诗,却无意中表达了他对现实的感受与认知,诗人生活的时代,农民起义尚在酝酿之中,乱象并不显著;

井栏砂宿遇夜客翻译 第4张

所谓的【世上如今半是君】,显然别有所指,它所指的应该是那些不蒙盗贼之名,而所作所为却比盗贼更甚的人们,其实啊这首诗的写作,颇有些【无心插柳柳成阴】的味道,因为诗人未必有意讽刺现实,表达严肃的主题,所以也别具一种天然的风趣和耐人寻味的幽默;

井栏砂宿遇夜客翻译 第5张

好的,以上就是本期节目的全部内容,我们下期再见。

热门标签