日文英文怎么写的

来源:趣味经验馆 2.5W
1. 日本英文怎么写

“日本”的英文是: Japan。

日文英文怎么写的

日本 [rì běn]

n. Japan

adj. Japanese

misc. cipango

【双语例句】

1,我们从中国启航驶往日本。

We set sail from China for Japan.

2,这船往来于中国和日本之间。

This ship went between China and Japan.

3,我们永远不能忘记日本在1937年对中国发动战争。

We should never forget that Japan waged war on China in 1937.

参考资料

360百科:/search?q=%E6%97%A5%E6%9C%AC&keyfrom=hao360

2. 日文1

1 いち 一七 ichi

2 に 腻 ni

3 さん 三 san

4 よん 要恩 (し) shi

5 ご 高 go

6 ろく 烙库 roku

7 なな 那那 (しち) 希奇 shichi

8 はち 哈七 hachi

9 きゅう Q (く) 库 ku

10 じゅう 就 juu

11 じゅういち 就一七 juuichi

12 じゅうに 就腻 juuni

13 じゅうさん就三 juusan

14 じゅうし就西 juushi

15 じゅうご就高 juugo

16 じゅうろく就劳苦 juuroku

17 じゅうなな就娜娜 juunana じゅうしち jyuushichi 就西起

18 じゅうはち就西起 juushichi

19 じゅうきゅう 就Q juukyu

20 にじゅう 腻就 nijuu

3. 韩文和日文还有英文的“你好”怎么写

韩文你好 안녕?(用于朋友,晚辈) 안녕하세요 ?(通用,地道的问候语) 안녕하십니까?(陌生人,严肃的场合,长辈,初次见面) 建议用第二个 例如:你好,很高兴认识你안녕하세요.만아서 반갑습니다. 安宁哈赛哟,忙哪色,旁嘎P丝M尼搭。

an niong haseyo,manase pangapsimnida. (中文读音真的好难写,有些发音中文没有的)日文的:早上好: お早うございまず(o ha yo u go za i ma su) 你好(上午10点至下午5点) こんにちは(kon ni chi wa) 晚上好: こんばんは(kon ban wa)另外,还有一种最简单也最常用的どうも。(dou mo)英文的:是hullo另一个是hello两个都可以,读音相同,只不过一个英式一个美式。

希望对你有帮助。

4. 韩文和日文还有英文的“你好”怎么写

韩文

你好

안녕?(用于朋友,晚辈)

안녕하세요 ?(通用,地道的问候语)

안녕하십니까?(陌生人,严肃的场合,长辈,初次见面)

建议用第二个

例如:

你好,很高兴认识你

안녕하세요.만아서 반갑습니다.

安宁哈赛哟,忙哪色,旁嘎P丝M尼搭。

an niong haseyo,manase pangapsimnida.

(中文读音真的好难写,有些发音中文没有的)

日文的:

早上好:

お早うございまず(o ha yo u go za i ma su)

你好(上午10点至下午5点)

こんにちは(kon ni chi wa)

晚上好:

こんばんは(kon ban wa)

另外,还有一种最简单也最常用的どうも。(dou mo)

英文的:

是hullo另一个是hello

两个都可以,读音相同,只不过一个英式一个美式。

希望对你有帮助。

5. 谁知道能把中文翻译成日语的英文写法

这不是英文写法

这只是罗马字母的发音标注

南极星这个软件可以显示每个日文单词假名的罗马字母

我不知道你有没有日语基础,其实日语就是由假名组成的,而这些假名,都有自己的读法,就像咱们的汉语拼音一样,英语的音标一样,罗马字母对于日文假名的标注只是为了读音。

谢谢 = arigatou

就好像

谢谢=xiexie

这不是英文,这是发音方法,你给外国人写你的名字是不是用拼音?

日文的罗马字母作为英文的情况只限于专有名词的时候,和汉语一样的

比如,北京=Beijing ,这就是汉语拼音,但是对于说英语人来说,这也是一个单词,一个没有任何意义的专有名词。

日文谢谢,你写arigatou,日本人能懂,英国人懂吗?不懂!他们就知道谢谢是THANK,但是你说东京TOKYO,外国人懂,因为这是专有名词。

你让外国人写汉语拼音,咱们也能看懂意思。

但是世界上没有翻译成汉语拼音的翻译软件,都是直接翻译成汉字。

所以,我可以告诉你,你用键盘打日文本(假名)的时候,输入的就是罗马字母,与咱们的输汉字时输入的汉语拼音一样,所以没有那种翻译成罗马字母的网站,也不可能有,因为罗马字母纯粹就是为了发音,懂吗?

和汉语一样,一样的汉语拼音,会有很多同声字,日文这样的同声字更多,日本人能看懂这些拼音只是因为他们能根据语感知道你要说什么,在他们的大脑里同时还是会出现相应的日文假名的写法。

像你这样的要求不是没有,其实很多书店有卖这样的书,直接在日文假名上标注罗马字母,为的就是教不懂日语的人硬说出日语。

简单的问候可以硬背这样的写法,长句子就不行了。

热门标签