何草不黄的翻译

来源:趣味经验馆 2.15W

哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是诗词《何草不黄》;

何草不黄

先秦·佚名

何草不黄,何日不行,何人不将,经营四方。何草不玄,何人不矜,哀我征夫,独为匪民。匪兕匪虎,率彼旷野,哀我征夫,朝夕不暇。有芃者孤,率彼幽草,有栈之车,行彼周道。

何草不黄的翻译

全诗以一征人口吻凄凄惨惨道来,别有一份无奈中的苦楚,前两章以“何草不黄”、“何草不玄”,既然草木注定要黄、要玄,那么征人也就注定要走下去,统帅者丝毫没有想到的是,草黄草玄乃物之必然本性,而人却不是为行役而生于世,人非草木,当不能以草木视之,因此,三、四两章作者发出了积怨,我们不是野牛、老虎,更不是那越林穿莽的狐狸,为何却与这些野兽一样,长年在旷野、幽草中度日?难道我们生来就与野兽同命?

何草不黄的翻译 第2张

别忘了,我们也是人!但在统治者的眼中,这些命如草芥、生如禽兽的征夫们,根本就不是人,只是一群战争的工具而已,所以,怨的结局仍然是“有栈之车,行彼周道”,意思是役车高高载征人,仍要驰行在那大路中,后两章正反烘托对比,旷野是老虎、野牛的出没之地,加深“独为匪民”的情感,出没草丛有如狐狸,与坐着高车“行彼周道”的官员对比,更深刻地揭露出人世的不平;

何草不黄的翻译 第3张

诗中,【行】是出行的意思,这里指行军、出征,【将】指出征,【玄】是说发黑腐烂,【矜】guān通“鳏”,指无妻者,征夫离家等于无妻,【兕】sì指野牛,【芃】péng是说兽毛蓬松,【栈】指役车高高的样子,这首诗出自《诗经·小雅》,描写行役在外的征夫生活,表达的是对遭受非人待遇的抗议;

何草不黄的翻译 第4张

好的,以上就是本期节目的全部内容,我们下期再见。

热门标签