香港鄒的英文怎麼寫

來源:趣味經驗館 2.17W
1.每個姓氏 的香港英文寫法

香港拼音 - 漢字 對照表 (字的前面是該字的姓氏。)

香港鄒的英文怎麼寫

AH 亞AH 雅AU 區AU 歐BIK 碧BIK 璧BING 丙BING 冰BING 秉BING 炳BIT 必BONG 邦BUN 斌CHAI 仔CHAI 齊CHAI 齊CHAK 翟CHAK 澤CHAM 湛CHAN 陳CHAN 燦CHAN 璨CHAN 鎮CHAN 贊CHAN 瓚CHANG 鄭CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 鄒CHEN 陳CHENG 鄭CHEONG 張CHEONG 章CHEUK 灼CHEUK 卓CHEUK 卓CHEUK 棹CHEUK 綽CHEUK 焯CHEUNG 昌CHEUNG 長CHEUNG 張CHEUNG 祥CHEUNG 掌CHEUNG 翔CHEUNG 象CHEUNG 璋CHEUNG 蔣CHEUNG 鏘CHI 子CHI 之CHI 次CHI 池CHI 志CHI 枝CHI 知CHI 芝CHI 芷CHI 姿CHI 祉CHI 致CHI 戚CHI 梓CHI 智CHI 紫CHI 慈CHI 志CHI 賜CHI 熾CHIANG 張CHICK 戚CHIGN 淨CHIK 戚CHIK 績CHIK 積CHIN 前CHIN 展CHIN 錢CHIN 錢CHIN 芊CHING 正CHING 呈CHING 青CHING 政CHING 貞CHING 情CHING 清CHING 晴CHING 晶CHING 程CHING 程CHING 菁CHING 靖CHING 精CHING 澄CHING 靜CHIT 哲CHIU 肖CHIU 招CHIU 俏CHIU 昭CHIU 釗CHIU 釧CHIU 朝CHIU 超CHIU 照CHIU 趙CHIU 潮CHIU 霄CHO 祖CHO 曹CHO 袓CHOI 才CHOI 再CHOI 材CHOI 採CHOI 財CHOI 彩CHOI 載CHOI 蔡CHOI 賽CHOK 作CHONG 壯CHONG 莊CHONG 莊CHONG 創CHOR 佐CHOR 初CHOR 楚CHOR 礎CHOW 周CHOW 鄒CHOY 蔡CHU 朱CHU 柱CHU 珠CHU 曙CHU 焌CHUEN 川CHUEN 中CHUEN 全CHUEN 春CHUEN 泉CHUEN 傳CHUEN 銓CHUI 徐CHUI 崔CHUI 隋CHUI 翠CHUI 趣CHUM 覃CHUN 俊CHUN 津CHUN 珍CHUN 振CHUN 晉CHUN 浚CHUN 真CHUN 秦CHUN 竣CHUN 進CHUN 雋CHUN 榛CHUN 臻CHUN 駿CHUN 椿CHUN 蓁CHUNG 仲CHUNG 衝CHUNG 宗CHUNG 忠CHUNG 鬆CHUNG 重CHUNG 從CHUNG 頌CHUNG 誦CHUNG 聰CHUNG 鍾CHUNG 鍾CHUNG 琮CHUNG 璁DIK 迪DIK 荻DIU 吊FAT 發FA 花FAI 暉FAI 輝FAN 帆FAN 芬FAN 範FAN 勳FAN 薰FANG 方FAT 佛FEI 飛FEI 菲FO 科FOG 霍FOK 霍FONG 方FONG 芳FOO 火FOO 夥FOO 符FOOK 服FOOK 福FOON 寬FOON 歡FORK 霍FU 芙FU 符FU 傅FU 富FUI 奎FUK 褔FUNG 豐FUNG 風FUNG 峰FUNG 烽FUNG 逢FUNG 馮FUNG 馮FUNG 楓FUNG 鳳FUNG 鋒FUNG 豐HING 興HA 夏HA 夏HA 霞HAN 閒HAN 嫻HANG 行HANG 亨HANG 杏HANG 幸HANG 幸HANG 恆HANG 衡HANG 鏗HANG 姮HANG 珩HANG 蘅HANG 恆HAU 口HAU 巧HAU 孝HAU 侯HAU 厚HAU 校HEI 希HEI 晞HEI 喜HEI 器HEI 熹HEI 羲HEI 禧HEI 曦HEI 浠HEUNG 向HEUNG 香HEUNG 香HIM 謙HIN 衍HIN 軒HIN 憲HIN 獻HIN 騫HIN 顯HING 卿HING 慶HING 罄HING 馨HIP 協HIU 曉HO 可HO 好HO 何HO 河HO 浩HO 荷HO 皓HO 賀HO 豪HO 濠HO 顥HO 灝HOI 海HOI 凱HOI 開HOI 愛HOI 愷HOI 塏HOI 鎧HOK 學HOK 鶴HON 侃HON 漢HON 翰HON 韓HON 瀚HONG 匡HONG 航HONG 康HONG 康HOU 侯HSU 許HSUI 許HUANG 黃HUEN 萱HUEN 禤HUI 許HUI 昫HUNG 孔HUNG 孔HUNG 洪HUNG 洪HUNG 紅HUNG 虹HUNG 雄HUNG 熊HUNG 熊HUNG 鴻HWANG 黃I 漪IP 葉JIM 詹KA 加KA 圻KA 家KA 嘉KA 珈KAI 佳KAI 契KAI 桂KAI 啟KAI 楷KAI 繼KAI 棨KAK 革KAK 極KAM 甘KAM 甘KAM 金KAM 金KAM 淦KAM 琴KAM 錦KAM 鑫KAN 芹KAN 根KAN 勤KAN 簡KAN 謹KANG 更KANG 鏡KAR 賈KAU 九KAU 球KEI 其KEI 奇KEI 祈KEI 紀KEI 基KEI 淇KEI 期KEI 棋KEI 琪KEI 琦KEI 祺KEI 旗KEI 璣KEI 錡KEI 麒KEI 娸KEI 頎KEUNG 姜KEUNG 強KHOO 古KIM 儉KIM 劍KIN 建KIN 健KIN 堅KIN 鍵KING 勁KING 景KING 敬KING 璟KING 瓊KING 競KIT 傑KIT 傑KIT 結KIT 潔KIU 喬KIU 嬌KIU 橋KIU 翹KIU 蕎KO 高KO 高KOK 鉻KON 幹KONG 江KONG 江KONG 剛KONG 港KOO 古KOON 冠KOON 觀KOT 葛KU 古KUA 瓜KUEN 娟KUEN 權KUI 巨KUI 居KUI 渠KUI 駒KUI 舉KUI 琚KUK 公KUK 局KUK 谷KUK 菊KUN 貫KUNG 功KUNG 恭KUNG 恭KUNG 龔KUO 古KWAI 貴KWAI 貴KWAI 湀KWAN 君KWAN 均KWAN 坤KWAN 昆KWAN 昆KWAN 焜KWAN 鈞KWAN 筠KWAN 群KWAN 關KWAN 關KWING 炯KWOK 國KWOK 郭KWOK 郭KWONG 光KWONG 廣KWONG 鄺LAI 黎LAI 賴LAI 勵LAI 禮LAI 麗LAI 豊LAI 鸝LAM 林LAM 林LAM 淋LAM 琳LAM 霖LAM 臨LAM 藍LAN 蘭LAP 立LARM 藍LAU 柳LAU 流LAU 劉LAU 鎏LAW 羅LEE 李LEI 利LEI 理LEI 莉LEI 奶LEONG 樑LEUNG 良LEUNG 亮LEUNG 樑LEUNG 樑LI 利LI 李LIANG 樑LIAO 廖LIEW 廖LIK 力LIK 歷LIM 林LIM 廉LIM 濂LIN 連LIN 連LIN 蓮LING 令LING 泠LING 玲LING 苓LING 凌LING 凌LING 羚LING 翎LING 聆LING 鈐LING 鈴LING 領LING 齡LING 靈LIP 聶LIT 烈LIU 廖LO 勞LO 魯LO 盧LOI 來LOK 恪LOK 洛LOK 樂LOK 諾LOK 駱LONG 朗LONG 塱LOO 盧LOOK 陸LOONG 龍LOW 盧LUEN 聯LUEN 鑾LUEN 鸞LUET 律LUI 呂LUI 雷LUI 雷LUI 蕾LUK 六LUK 陸LUK 陸LUK 祿LUM 林LUN 倫LUN 倫LUN 侖LUN 綸LUN 麟LUNG 隆LUNG 。

2.朋友們,請問鄒(zou)姓,用英文該怎麼拼,比如李時lee,周是

中文姓氏是不存在對應的英文翻譯的,也就是說,並不是每個中文姓氏在英文世界裡都有一個對應影響。中文姓氏與英文姓氏完全是兩個不相干概念,英文對於中文姓名只能根據中溫度引來模仿。並不存在標準的通用翻譯。

對於中文姓氏的英文表述,目前各漢字根源地區都有自己的拼音體系,這以上升為法律保護層面,各地以自己的拼音來品格本地區的名稱,受到本地法律擔保。不同戶籍的人士不能隨便混用,否則將失去法律保障。

而且,各地的拼音都是以本地區的官方語音為出發,加之拼音規則不同,所以同一個漢字在各地拼音體系中的拼寫相差很大。比如香港地區就是以粵語音為出發,結合香港本地法定拼寫規則得出拼寫形式。香港地區官方會做法律擔保。比如香港的“金”以其粵語讀音出發拼寫為“Kam”,臺灣籍“金”姓拼寫為“Chin”,朝鮮和韓國籍“金”姓以其韓語音拼寫為“Kim”,而中國大陸籍“金”姓,則根據普通話語音結合大陸規則拼寫為“Jin”。而這些人都出現在美國。英文只會以不同的拼寫來區分,並不在乎其背後其實都源自同一個漢字姓氏。

“鄒”這個漢字姓氏目前存在的拼寫形式有下列情況:

中國大陸普通話漢語拼音:Zou

中國香港式英文拼寫:Chau(源自粵語讀音Zau)

中國臺灣式所謂通用拼音:Tzou

漢字韓國式英文拼音:Choo 或 Chu(源自韓國文“추”的讀音,及韓國拼音規則)

漢字朝鮮式英文拼音:Chu (源自朝鮮文“추”的讀音,及朝鮮拼音規則)

此外還存在其他拼寫,但總之一方面是方言成分很大,另外也在於起初身份註冊時所提供的拼寫形式,一旦確立今後便不能更改了。

中國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是唯一的到國際預設的合法身份拼寫,無需額外出側,自然有效。其他拼寫未經註冊是不能用作法定身份代號的。

熱門標籤