源夫人日语怎么写 - 妻子日语怎么写

来源:趣味经验馆 2.45W
1.妻子日语怎么写

妻子的日语,分两种.

源夫人日语怎么写 妻子日语怎么写

一种是介绍自己的妻子,一种是说别人的妻子。

分自谦和普通说法

1.称呼别人的妻子时候:

奥様(おくさま)

奥さん(おくさん)

2.称呼自己的妻子时候:

家内(かない)

嫁(よめ)

妻(つま)

女房(にょうぼう)

かみさん(かみさん)

另外,说女孩成为新娘的时候叫做「お嫁さん」。不要和嫁混淆。

以上,请参考。

2.老婆用日文怎么说

うちの人

罗马音:Uchinohito

释义:老婆。

语法:意思是“妻子”,一般的には子供が母亲や夫に対して妻のニックネームとして使われていますが、どの年齢の女性に対しても爱称として使われています。イギリスの学校では「女子校友」「女子卒业生」を指すことができます。

例如:张公子は女の子に対してこのように甘い言叶を使いますが、実は彼はとても妻の话を闻く人です。

别看张公子对女孩如此花言巧语,实际上他是一个很听老婆话的人。

扩展资料

近义词:家内

家内

罗马音:Uchinonaka

释义:(男对女说的)我爱人。

语法:妻、夫の妻に対する呼称は、最初の意味は老年の女性を指す。异なった人は妻に対して异なった呼び方があって、例えば古代の皇帝は妻を梓童と呼んで、宰相は妻を奥さんと呼びます。后に王晋卿の诗句に「妻は焦って口说いた」とある。この「女房」とは、いつも家事を仕切る妻のことです。だから、后に自分の妻を「妻」と呼ぶ。同名の歌と映画があります。

例句:彼という人は言语道断のようです。彼にお金を贷してもらい、妻をもらうということです。

他这个人可谓荒谬绝伦,竟然要求我借钱给他讨小老婆。

热门标签